You are here

LES PROBLÈMES DE L’IDENTITÉ CULTURELLE DANS LA LITTÉRATURE LIBANAISE D’EXPRESSION FRANÇAISE (1975 – 1987)

Primary tabs

Ghazi M. GHAZAYEL

 

Univ.

Paris IV

Spéc.

Littérature Française

Dip.

Année

# Pages

D.N.R.

1990

441

 

 

Cette recherche qui se propose d’étudier les manifestations socio-culturelles dans la littérature Libanaise d’expression Française est tout à fait actuelle du fait qu’elle analyse sur le vif certaines repercussions sous-latentes depuis longtemps mais qui jaillissent, s’aggravent et s’accentuent depuis les années soixante-dix .

C’est une recherche de l’identité arabe, avec l’engagement qu’elle implique, dans une littérature qui tourne le dos à la langue arabe . Mais toutefois, l’arabité peut s’exprimer à travers  un esprit, une idéologie et une ligne de conduite autant que le libanisme phénicien s’exprime dans des ouvrages de langue arabe .

Cette étude traite des deux courants socio-culturels principaux: le libanisme phénicien et l’arabisme . Elle analyse leurs représentations dans les ouvrages de langue française, parus pendant la guerre civile, entre 1975-1987 .

Cette recherche porte sur les oeuvres de plusieurs auteurs libanais de langue française, parmi lesquels on retrouve: Nadia Tuéni, Etel Adnan, Salah Stétié, Charles Hélou, Vénus Khoury-Ghata, Andrée Chedid et autres .

Cette recherche commence par une introduction générale à l’histoire du Liban, à celle de la francophonie et de la littérature libanaise de langue française . Puis suivent neuf chapitres dont certains sont consacrés à un ou plusieurs auteurs suivant l’importance de leur production littéraire . Le dernier chapitre est consacré à l’avenir du bilinguisme et de la francophonie au liban .

Ensuite, la conclusion générale souligne l’importance des dialogues entre les cultures différentes .

Puis, il y a une annexe comprenant quelques extraits représentalifs de la littérature libanaise de langue française d’avant la guerre civile . Suit un index des auteurs libanais de langue française .

Enfin, la dernière rubrique est consacrée aux références et à la bibliographie .

Une dimension et pas des moindres, qui montre à quel point le Liban est déjà lié à l’occident, et notamment à la France, est l’éxistence dans ce pays d’une littérature libanaise de langue française, voire même d’une vocation francophone qui luit comme autant de phrases arabophones dans cette longue nuit et nourrit la confiance de voir s’élaborer un avenir meilleur.