أنت هنا

ECHEC ET REUSSITE DE LA COMMUNICATION ENTRE NATIFS ET NON-NATIFS DANS UNE SITUATION D’INTERCULTURALITE. GESTION DES DISPARITES DES CODES INTERCULTURELS.

التبويبات الأساسية

Ezzat M. HAIDAR

 

Univ.

Paris III/Sorbonne

Spéc.

Français Langue Etrangère

Dip.

Année

#Pages

D.N.R.

1995

351

 

Il est bien établi par les linguistes que le langage ordinaire, humain est par excellence le système de communication. Si cela est vrai peut-on expliquer l’incompréhension du message codé dans ce système entre deux locuteurs, par un manque de maîtrise de ce système par l’un des deux locuteurs ? Pour expliciter la nature du problème que suscite cette interrogation on doit préciser que le cas qui importe ici est celui de deux locuteurs qui n’appartiennent pas à la même culture. Disons entre un français et un non-français. Si celui-ci n’arrive pas à communiquer son message en français à celui-là, ce n’est pas forcément à cause de sa non maîtrise de la langue française, mais de la différence des deux cultures du phénomène interculturel qui dépasse le codage linguistique. Par culture l’auteur désigne toutes sortes de représentations, valeurs, croyances, rites et mythes, et toutes réalités éthologiques qui spécifient une communauté humaine.

Différentes les cultures ne sont pas nécessairement incontournables et insurmontables. La grandeur de l’homme est de pouvoir saisir l’altérité de l’autre et non rejeter celui-ci comme différent. Un niveau plus profond de l’apprentissage d’une langue étrangère consiste à comprendre celle-ci à la fois comme un système sémantique mais aussi comme un système véhiculaire d’une culture qui a, elle aussi, ses codes son linguistique mais qui s’articulent au langage et que la didactologie du française langue étrangère, doit bien prendre en considération. C’est là l’apport de l’auteur de cette thèse.